
Теги:
Work and travel по-французски
Жить и отдыхать в Окситании бесплатно – мечта? Записали историю выпускницы филологического факультета МГУ Ксении Кропачевой, которая отправилась во Францию волонтером, чтобы отреставрировать крепостные стены и, конечно, отдохнуть и попрактиковаться в языках.

Пюи-Л’Эвек – маленький средневековый городок в Окситании, недалеко от Каора, идеальное воплощение того, что по-французски называется la cité: берег реки Лот, холм, на котором и расположен город, церковь на вершине, узкие улочки, мостовые, красные черепичные крыши. И все это средневековое наследие окружено возведенными еще в XII веке крепостными стенами, которые поддерживают улицы и дома, но со временем постепенно разрушаются. Разрушение стен может привести к обрушению улиц, что довольно опасно. К сожалению, у мэрии не хватает средств для найма рабочих, поэтому местные жители каждый год обращаются к помощи волонтеров.

Что нужно было делать?
В августе 2015 года нашей команде из 11 человек предстояло восстанавливать один из рухнувших участков крепостной стены на площади Марсель-Марро. Поскольку большинство из нас никогда не занимались строительными работами: среди волонтеров – будущие филологи, биологи, журналисты, экономисты, – нами руководил профессиональный каменщик, местный волонтер по имени Иван Обердорф. Наша задача, на первый взгляд, была довольно простой: выбирать камни из привезенной заранее груды, выкладывать ряд стены, затем закреплять цементной смесью. Мы были уверены, что справимся за несколько дней. Однако на практике оказалось, что все не так уж просто: для каждого ряда и места необходимы камни особой формы, которые позволяют возвести наиболее прочную стену, чтобы избежать риска нового разрушения.
За красивым сочетанием камней тоже нужно было следить, ведь это не стена какого-нибудь склада, а восстановление памятника средневековой архитектуры, которым местные жители очень дорожат.
К тому же наш каменщик проявил себя как требовательный эстет: перед тем как покрывать выложенный ряд слоем цемента, нужно было обязательно показать его Ивану. Он придирчиво осматривал твое творение и в большинстве случаев хмурился и констатировал: “ Ce n’est pas joli! ” («Это не красиво!»). По сути это означало, что ты должен все разобрать и сложить заново. Эта фраза была одной из немногих на французском языке, которую по окончании стажировки с легкостью повторяли мои совсем не говорящие по-французски товарищи, а таких было большинство. В итоге строительство превратилось в собирание пазла из камней.

Про гендерное разделение труда
У юношей была особая работа – готовить цементную смесь в бетономешалке. А девушки в конце рабочего дня дружно отмывали от этого цемента все инструменты. Чем выше становилась стена, тем медленнее продвигалась работа, потому что камни сначала приходилось поднимать на соответствующую высоту. А работали мы на слегка качавшихся на ветру, но все же прочно стоявших лесах. Те из нас, кто боялся высоты, к концу проекта полностью избавились от этого страха. Когда стена была восстановлена полностью, мы выравнивали ее поверхность и чистили, чтобы она не сильно отличалась от соседних, еще не рухнувших, участков.
Как можно попасть на такую программу?
Эта стажировка была организована ассоциацией Jeunesse et Reconstruction, которая занимается восстановлением памятников архитектуры и другими волонтерскими проектами по всей Франции. Она активно сотрудничает с российской организацией World for You, отправляющей русских волонтеров на проекты и стажировки по всему миру. Если вы хотите куда-нибудь поехать, нужно заплатить регистрационный взнос. Затем вы получаете доступ к базе международных проектов, из которых выбираете 10 понравившихся и подаете заявку, располагая их в приоритетном порядке. Затем сотрудники обрабатывают этот список и добиваются подтверждения вашего участия в одном из проектов. Так я и попала в Пюи-Л’Эвек.

Кто может подать заявку?
Условия для принятия в проект минимальные. Нужно соответствовать заявленным возрастным ограничениям и владеть английским языком. Еще существует правило, согласно которому в одном проекте должно быть не более двух человек из одной страны, но оно часто нарушается. Мой проект не стал исключением: у нас было четыре девушки из Испании. Кроме испанок, в моей команде были два итальянца, голландец, датчанка, кореянка и наш куратор из Франции.
Материальная сторона
В плане бюджета условия весьма приятные: ты платишь только за визу и за транспорт до места проведения проекта, все остальное – проживание, питание, культурную программу – оплачивает принимающая организация. Мы жили на втором этаже колледжа, в квартире, которую обычно предоставляют приезжим преподавателям. В каждой комнате было по четыре человека. Еще были общие ванная, кухня, комната отдыха (она же столовая) и прачечная. Готовили мы по очереди, разделившись на пары, продукты покупали в единственном на весь округ супермаркете. Меню, соответственно, зависело от кулинарных способностей дежурной пары. Чаще всего мы ели пасту и паэлью, иногда – французские блюда, удалось приобщиться и к корейской кухне. Коронным (и любимым) десертом стало тирамису в исполнении нашего «шеф-повара» из Испании Сары. Несколько раз команду приглашали на ужин местные жители в благодарность за нашу работу

Про отдых
Поскольку мы работали только в первой половине дня, с 7 до 12, оставалось достаточно времени на отдых и развлечения. Помимо традиционной экскурсии по городу, мы посетили ближайший крупный населенный пункт Каор и полуразрушенный средневековый замок Бонагиль (где очень порадовались, что восстанавливать его – не наша забота).
Еще нас пригласили на местный виноградник и показали процесс производства вина. Для нас устроили дегустацию и даже подарили по бутылке местного медока. Мы купались в реке, катались на яхте, сплавлялись на каяках, сходили в поход, поучаствовали в церемонии награждения победителей ежегодной велогонки, где с нами сфотографировался весь город, а еще в местном музыкальном фестивале. Скучать не приходилось, про нас даже написали в газете!

Про опыт
Эта стажировка была для меня очень интересным опытом во многих отношениях, в первую очередь, конечно, в языковом.
Поскольку я практиковала сразу три иностранных языка, при этом вообще не говоря по-русски, то к середине стажировки я осознала, что не только говорю на них, но и думаю, причем на всех сразу, что оказалось весьма забавным.
Во-вторых, это опыт мощного культурного обмена. Я прониклась настоящей Францией, не туристическими Парижем и Марселем, а именно провинциальной глубинкой, с ее особенностями и неповторимым колоритом.
Вдохновляла и работа, которую мы выполняли: восстановление памятника средневековой архитектуры дарит ощущение, что ты прикасаешься к истории, не даешь ей ускользать. Опыт самостоятельного путешествия и умения решать нетривиальные проблемы в чужой языковой среде тоже был весьма интересным.
Я до сих пор с улыбкой вспоминаю, как потерялась в день прибытия и, чтобы отыскать свою команду, перезнакомилась с половиной города. Ну и, конечно, умение строить коммуникацию с людьми из разных стран тоже очень ценно. После завершения проекта я старалась поддерживать отношения со своей командой, мы обменивались открытками и общались в Facebook.
Сейчас общаемся, конечно, меньше, но если я вдруг соберусь в Барселону, Сеговию, Копенгаген, Турин или Линге, то уверена, что меня встретят и обязательно проведут экскурсию по городу.
Беседовала Юля Шубина